War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) by Leo Tolstoy

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)



War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) book download

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy ebook
Page: 1296
ISBN: 9781400079988
Format: pdf
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group


I read the Pevear/Volokhonsky translation, and I was absolutely blown away. She sometimes gets knocked by uncharitable who think she's "too Victorian" to really get Tolstoy; however, if you compare the Volokhonsky/Pevear translation of Anna Karenina with my girl Connie's, you'll see that the V/K's owe her a pretty big debt. I've seen other sites do similar things with Pevear and Volokhonsky's War and Peace translation. €�I came running to Larissa”—Larissa Volokhonsky, Pevear's wife of thirty years and collaborator on twenty-one works of Russian-to-English translation—“and said, 'Can that be? It's a little strange to see War and Peace at 50 and no Anna Karenina or Crime and Punishment in sight given they're generally the more popular translated texts. Very light too, after you get past the blizzard of names (this will help though): but read the Maude or Pevear-Volokhonsky translations — others (especially the new Penguin one) are dreadful. I will be reading from the Pevear and Volokhonsky translation, but I have also heard great things about the translation by Anthony Briggs. I have been thinking about adding Dumas to the Classics Challenge, and I might have to try the Pevear translation. There are essentially twelve English translations (or versions) of War and Peace to date, (if you count Bromfield's so-called "Disney Version" and Komroff's radical abridgement of the Garnett translation -- see my notes below.) As I have already alluded to, abridgements of the work are on the market and I cannot generally .. Randomhouse has the forthcoming Richard Pevear and Larissa Volokhonsky translation of War and Peace slated for November 2007. I am about 1000 or so pages into the recent, Pevear-Volokhonsky translation of War and Peace. Well, that was the first time I had really seriously looked into War and Peace at all, and as I poured over the four or five different versions of the novel on the shelf, I couldn't figure out which translation was the "best. I chose the Pevear/Volokhonsky by the way. From the Patriotic War against Napoléon to the era of nineteenth- century radicalism and reform, and then on to the October Revolution, the Communist terror, and the postwar period, the Pevear-Volokhonsky project now surveys a cultural expanse as broad as the Siberian frontier. The list would have been a little more helpful if they had included the publisher The Pevear and Volokhonsky translations of Tolstoy's works, they say, goes a long way in diminishing the intimidation factor of Leo Tolstoy. My edition teeters in at 1273 pages, but some editions go up to 1500 pages. It's available as a three-volume set, and will set you back US$40.00. A battlefield that starts out crisply beautiful, a golden autumn scene, and gradually transforms into a muddy hell.





Download War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) for mac, nook reader for free
Buy and read online War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) book
War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) ebook epub zip rar djvu pdf mobi